Из Байрона
Ах! ныне я не тот совсем, Меня друзья бы не узнали, И на челе тогда моем Власы седые не блистали. Я был еще совсем не стар, А иссушил мне сердце жар Страстей, явилися морщины И ненавистные седины, Но и теперь преклонных лет Я презираю тяготенье. Я знал еще души волненье — Любви минувшей грозный след. Но говорю: краса Терезы... Теперь среди полночной грезы Мне кажется: идет она Между каштанов и черешен; Кати́тся по́ небу луна... Как я доволен и утешен! Я вижу кудри... взор живой Горячей влагою оделся... Как жемчуг перси белизной. Так живо образ дорогой В уме моем напечатлелся! Стан невысокий помню я И азиатские движенья, Уста пурпурные ея, Стыда румянец и смятенье... Но полно! полно! Я любил, Я чувств своих не изменил!.. ........... Любовь, сокрывшись в сердце диком, В одних лишь крайностях горит И вечно (тщетно рок свирепый Восстал) меня не охладит, И тень минувшего бежит Поныне всюду за Мазепой... ........... |
Вольный перевод пятой песни из поэмы Байрона «Мазепа» (1818).